Переклад на хлеб

Лечение методом сброса болезни на людей, животных, птиц и т.д. Относы, переносы, переклады

Модератор: angelochek

Ответить
Аватара пользователя
angelochek
Практик
Сообщения: 2494
Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 15:47

Переклад на хлеб

Сообщение angelochek » 14 ноя 2012, 16:28

Варится рубаха больного (майка, любое белье, которое было на больном к телу. Если это рак горла - можно повязать больному хлопчатобумажный платок на шею и подержать сутки-двое, а потом варить этот платок) в полночь, берут пару капель крови (можно пот, кусочки ногтей, кожи, волос - не важно) этого человека, выпекают с ними хлеб с кусочками цельного зерна. Когда месят хлеб, читают:
«Как этот хлеб не (имя больного), так и болезнь не (имя больного). Как (имя больного) этот хлеб не едати, так и болезни с него в этот хлеб уходати! Всяко черно, всяко грязно, всяко морно - все в хлеб и зерна!»
Горячим хлебом обкатывают человека. Но здесь должны быть слова, просто так обкатывать - мало вероятно, что снимется сильная болезнь.
Вот здесь можно слова такие, например, говорить:
"Встану благословясь, выйду перекрестясь,
Пойду на дорогу, крикну я Богу:
"Ты Господь вседержитель, всецелитель, всеручитель,
Скажи Маланье костогрызке, Агафье лихоманке,
Пусть выйдут с тела, с костей, с крови и слизи
Раба божьего(имя), да войдут в зерно и хлеб".
Как Иисус гонял бесов по слову своему
Так и по слову моему да будет так. Аминь".
Это для тех, кто работает по-белому.
Но вполне уместно говорить и те слова, которые при замесе используют, т.е.:
«Как этот хлеб не (имя больного), так и болезнь не (имя больного). Как (имя больного) этот хлеб не едати, так и болезни с него в этот хлеб уходати! Всяко черно, всяко грязно, всяко морно - все в хлеб и зерна!»
Иногда хлеб не пекут, а покупают готовый с цельными зернами, вкладывают в три разных места в нем волосы, кусочки ногтей или кожи больного, или капают в трех местах кровью, обычно снизу буханки. Водой, в которой варилась вещь с больного, пропитывают хлеб и дают ему подсохнуть. Можно использовать смыв с больного.
После того, как больного обкатали хлебом, идут на кладбище и закапывают на могиле с именем больного со словами:
"Бесу бесово, черту чертово, мертвяку мертвяково. Тебе, покойник (имя) помолюся, до сырой могилы поклонюся. Семи смертям не бывать, семи бедам не миновать. Возьми себе хворь тяжкую, морь черную. Раствори ее во сырой земле, земле черной-несвяченой. Я за то тебе помолюся, низко-низко поклонюся, прими мой дар подаренный, мой закуп-откуп заговоренный".
Закуп в этом случае - водка, причем - открытая бутылка или стопка, налитая и оставленная на могиле. Откуп - после ритуала на могиле оставляются мелкие монеты или бумажные деньги возле рюмки или бутылки с водкой. Иногда деньги выносят на ближайший перекресток, желательно слева от головы покойника.
После этого в церкви заказать заупокойную службу по умершему.
Перед работой обязательно на себя поставить защиту.

Доп. информация:
Для своей защиты хорошо использовать засушенный зверобой, его же отваром или отваром полыни горькой промывать руки после всех действий с хлебом.
Никому ничего не говорить, семь дней в церковь не ходить, с родными больного не встречаться. В эти семь дней каждый день пить отвар со зверобоем без сахара утром и вечером.
Через семь дней узнать о состоянии больного. Если есть улучшения, ритуал можно повторить. Повторять можно до семи раз, работать с одной и той же могилой. Но после этого эту могилу год не трогать. Можно каждый раз искать новую с таким же именем, но смотреть, как реагирует покойник. Есть те, которые не хотят помогать, тогда к ним не стоит второй раз обращаться... Все смотреть по ситуации..
Ревнивая до ужаса. Собственница до невозможности. Злопамятная до неприличия. Мстительная до смерти И как это все сочетается во мне, такой белой и пушистой?!?
Я не ревнивая, просто у меня буйная фантазия и хорошее логическое мышление.
http://translit.ru/

artiom
Новичек
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 15 дек 2013, 21:58

Re: Переклад на хлеб

Сообщение artiom » 21 дек 2013, 16:52

а скажите пожалуста вот у меня болезнь бехтерева я немогу не наклоняться и голову повернуть как я могу от этои болезнь избавиться какои переклад можно зделать

Аватара пользователя
Zara-za
Друг форума
Сообщения: 1467
Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 14:57

Re: Переклад на хлеб

Сообщение Zara-za » 21 дек 2013, 23:37

artiom писал(а):а скажите пожалуста вот у меня болезнь бехтерева я немогу не наклоняться и голову повернуть как я могу от этои болезнь избавиться какои переклад можно зделать
Вот тут посмотрите переклад http://www.magicblack.biz/viewtopic.php?f=31&t=3154 только болезнь свою назовите.
Злая... не с той ноги встала... не на ту метлу села... б..ть, еще и лечу не в ту сторону!!!

romanirina
Новичек
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 14 янв 2014, 20:24

Re: Переклад на хлеб

Сообщение romanirina » 19 янв 2014, 08:24

Если рак крови, как помочь ?

Аватара пользователя
Севеяр
Администратор
Сообщения: 3659
Зарегистрирован: 11 ноя 2012, 20:34

Re: Переклад на хлеб

Сообщение Севеяр » 19 янв 2014, 17:11

romanirina
тут http://www.magicblack.biz/viewtopic.php ... 966#p12966 выложил несколько способов.
- Почему ты не переманиваешь меня на Тёмную Сторону?
- Достала иммиграция, сидите у себя, Тьма не резиновая, на всех печенек не хватит.

Ответить

Вернуться в «Переносы и переклады заболеваний»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей